Le terme vietnamien "kính cặp mũi" se traduit en français par "pince-nez". Il désigne un type de lunettes qui se fixe sur le nez sans branches, offrant une solution pratique pour ceux qui ont besoin de corriger leur vision, mais qui souhaitent éviter les lunettes traditionnelles.
Usage courant : "kính cặp mũi" est utilisé principalement pour parler de lunettes qui se portent sur le nez. On les voit souvent dans des contextes où l'on veut un look vintage ou pour des personnes qui ont besoin d'une correction visuelle temporaire.
Exemple : "Ông ấy thường xuyên sử dụng kính cặp mũi khi đọc sách." (Il utilise souvent des pince-nez quand il lit.)
Dans un contexte plus avancé, ce terme peut également être utilisé de manière figurée pour désigner quelque chose qui est temporaire ou qui ne nécessite pas d'engagement à long terme. Par exemple, quelqu'un pourrait dire qu'il utilise "kính cặp mũi" pour évoquer une solution rapide à un problème.
Il existe plusieurs variantes et termes connexes : - "binocle" : Ce terme désigne des lunettes de vision rapprochée, typiquement utilisées pour lire ou observer de près. - "lorgnon" : Cela fait référence à un type de lunettes qui se maintient devant l'œil, souvent associé à une certaine élégance ou à un style rétro.
Bien que "kính cặp mũi" désigne principalement des lunettes, il peut également être utilisé pour évoquer des moments où l'on cherche une solution rapide à un problème, un peu comme un dispositif temporaire.